|
发表于 2003-6-30 05:34:01
|
显示全部楼层
无
<BLOCKQUOTE><strong>引用</strong>:<HR Size=1>原文由 <b>罪天使</b> 发表:
晕,游游你真够耐性的
实用性如何????
比如thank you very much 大家都用3Q,有人用TYVM的吗?
byte this 。。BT?估计大家联想到的汉字拼音会更容易。。。
我想网上英语聊天 用不找把生活用语 简化把??也许是我没聊过,随便说说呵呵<HR SIZE=1></BLOCKQUOTE>
Maybe u are right!
游游说的对,这是要分语言和环境的,用3Q对中国人可以这么说,但对老外说,他/她可能就不太明白拉,汉语的3+英文字母Q,他们不懂.要是这样,那么
,那faq如果读成正样:<FONT COLOR="008000">汉语的fa+英文字母q</FONT>.
那不是骂人的吗,fuck u??
看一下这个(A part of a 13-year-old student's essay):
My smmr hols wr CWOT.B4,we used 2go2 NY 2C my bro,his GF & thr : kids FTF.ILNY,it's a gr8 plc.
不看下面的翻译,可能能看明白的不多,
Translation:
My summer holidays were a complete waste of time.Before,we used to go to New York to see my brother,his girlfriend,and their three screaming kids face to face.Ilove New York.It's a great Place.
如果如此简写,可能你要和别人解释的时间要远远超过完整写出来的时间.
不是不赞成简写,只是需要注意场合,以及尽可能少的简写;尽量用大家都能普遍接受的简写,不要自创!!呵呵
[此帖子已被 shihong8488 在 2003-6-30 17:04:23 编辑过] |
|